“Pourquoi se prendre en photos ? Pourquoi les partager ? Pourquoi vouloir être publié.e ? Pourquoi désirer porter des pièces qui nous transforment, des armures qui nous enveloppent, nous rassurent, nous permettent de devenir des personnages insufflant la liberté et la force d’être nous-même ? Pourquoi donner vie à des créations faites mains, imaginées par des esprits dont la réflexion ne s’arrête qu’aux premiers claquements des machines à coudre, aux premiers fils pénétrant le tissu ? Pourquoi créer une trame ? Pourquoi tisser des liens ? Pourquoi chercher à rencontrer l’autre ? Pourquoi créer un univers humain et coloré ? Pourquoi inspirer l’autre, et le nourrir de belles histoires visuelles, celles qui marquent, qui donnent de l’espoir, nous appellent, le temps de feuilleter un magazine ou de regarder un défilé ?”
Toutes ces questions trouvent soudainement leurs réponses lorsque Flo Fortune ouvre la porte de cette cette grande salle de danse, entouré.e d’arbres, de soleil et de silence.
Flo, modèle professionnel.le qui comme l’écho de ses pas sur le sol demeure discret.ète, délicat.e, et n’attend qu’une chose : que la caméra se tourne vers iel pour pouvoir la capter et la dompter.
___
“Why do we take pictures of ourselves? Why do we share them? Why do we want to be published? Why do we desire to wear pieces that transform us, armors wrapped around us, there to reassure us, allowing us to become characters injecting freedom into our lives, and granting us the strength to become ourselves? Why do we give life to handmade creations, conceived by spirits whose thoughts only stop at the first clanking sounds of their sewing machines or when their threads puncture fabric for the first time? Why do we create threads between all of us? Why do we forge ties? Why do we want to meet each other? Why do we create a human and colorful universe? Why do we inspire each other, feed each other with beautiful visual stories, the ones that smoothly impact you, remaining embedded in your mind? The ones that give you hope, that beckon you, when leafing through glossy pages or watching a fashion show?”
All these questions suddenly find an answer when Flo Fortune opens the doors of this grand dance studio, enveloped between high trees, sun, and silence.
Flo, a professional model, arise quietly and elegantly, such as the echo of their steps on the floor. They are waiting for one thing only: that the camera revolves around them to catch and control it.


Cette salle, ce lieu clair constitué de miroirs, glaces et barres de danse est bien plus que le théâtre de Flo : il s’agit d’un lieu de découvertes et d’expressions, d’un espace qui lui appartient, son chez soi. Tant iel s’installe où iel le souhaite, comme iel le souhaite.
Car là où il y a une caméra, Flo trouve sa place, imposant.,e et nuancé.e, vulnérable et étincelant.e de confiance, avec une envie qui fait rapidement battre son coeur et traverse la pulpe de ses doigts : inspirer. Inspirer par sa créativité, par son jeu d’acteur.rice, et surtout, par son aura lumineuse.
Ce shooting est l’histoire d’une venue, d’une arrivée, celle de Flo Fortune.
___
This dance room, this light place built with mirrors, openings, and dance bars, is more than Flo’s theater: it’s a place of discoveries and expressions, an area that is theirs, their home. By taking much room, they make space and paths for people that are real, just like them.
Because wherever there’s a camera, Flo finds their spot, imposing and nuanced, vulnerable and blazing with confidence, with a need that makes their heart beat faster and travels through the pad of their fingers: inspire. Inspire by their creativity, by their actor’s performance, and mostly by their luminous aura.
This photoshoot is the story of an entrance: Flo Fortune’s.

Cette rencontre est d’abord brutale d’émotions, tant Flo, une étoile filante atterissant sur Terre, apparaît brut, sculpté.e dans la matière, l’effervescence et les rayons de soleil. Iel nous fait face, sans trop savoir qui est le.a spectateur.trice et l’acteur.rice, qui guide l’autre dans son jeu. Iel commence petit à petit à nous encercler, nous accrocher de son regard et à nous éclairer. Iel apprivoise ce lieu, joue avec les miroirs, se retourne, nous observe, avec une vigueur teintée de colère et d’une maîtrise de l’inconnu, puis, l’allure impérieuse se distance.
La distance est alors un moyen, sa baguette magique pour devenir plus magnétique encore, tant on ne veut plus lae quitter des yeux. Plein.e d’assurance et de force, iel s’approche de nous, son regard criant sobrement “je suis là”, son corps portant si bien sa tenue signée Eternel Ephémère et Noémie de Vime, et son cou paré de doré, ses mains de reflets d’argent et ses oreilles de faisseaux lumineux.
___
This meeting is firstly abrupt with emotions, as Flo, a shooting star, have just landed on Earth. Plain and raw, they are sculpted within the matter, sunbeams and effervescence. They face us, and we do not know clearly who is the spectator and who is the actor, who leads and guides the other in their pursuit, their game. Little by little, they start to surround us and soon encircle us, frame us when gazing at us, and eventually, enlighten us. We feel it. They tame this place, challenge with their mirror’s reflections, spin around and turn over, and inspect us with a vigor tinged with anger and the mastery of uncertainty. Their shadow offering us the contours of their imperious presence disappears under flashes of bright light as they distance themselves from us. Distance becomes a device, a cloak that they both elegantly don and cast upon us, to become more and more magnetic, as we simply cannot take them out of our sight.


Flo termine sa course, par un véritable tour de force tranquille en demeurant dans son cocon, nous regardant droit dans les yeux avec ce pouvoir dont iel tire une énergie presque inépuisable : sa tendresse. Une tendresse qui était présente dès le départ, à travers ce shooting qui représente une main tendue vers l’autre, faite de regards complices, d’empathie, et d’une envie de nous ouvrir son univers, pour que personne ne se sente seul.e, et que tout le monde soit inspiré.e pour créer à son tour son monde personnel fait de portes ouvertes vers autrui
___
Their force and confidence take your breath away as they are approaching, a soft tension transpires, cold and sharp, the one that slowly sends you shivers, for they are whispering with their eyes: “I am here”. Three words not yelled, not shouted, not even pronounced with their mouth, as Flo have been freeing themselves from any stereotypical relations of domination. They do not need to dominate, yet to simply be. And they become who they are with an attire imagined by their deeply rooted fertile mind. They give birth to an organic outfit with a Noémie de Vime Paris dress, Eternel Ephémère lingerie, and their neck adorned with gold, their hands, silver reflections, and their ears radiating with a flickering glow.
In a quiet tour de force, Flo race to the finishing line by fading into their luminous cocoon, facing us, staring into our eyes, with a resource from which they seize an almost unlimited energy: their tenderness. A tenderness present right from the beginning of this photoshoot and defined as an outstretched hand. It is made of discovering looks that become knowing glances, empathy, and a soul craving for openness. It is an invitation for coming into a singular universe, so that nobody feels no longer alone, and that everybody feels encouraged to create its inner little world, made of unlocked doors towards someone.



L’histoire du shooting
Ce shooting est composé en trois parties.
La première partie représente l’arrivée de Flo Fortune. Une apparition en simplicité et lumière, comme lorsqu’un.e inconnu.e débarque et déboule dans votre vie avec un fracas qui ne peut que vous marquer l’esprit.
La caméra, lae serrant en plans poitrines l’écrase presque à travers son cadrage, mais Flo maintient le regard et s’ancre de plus en plus, au fil des photos : statique, fier.ère, le dos certainement pas courbé. Les bras croisés autour de ses épaules dessinées et de son buste droit, son langage corporel nous indique qu’iel prend confiance en iel, tant iel ouvre les bras, place ses mains sur ses hanches et sa tête, et respire.
Grâce au grand rideau blanc placé derrière iel, iel est emmailloté.e de lumière. Comme dans une chrysalide, iel se meut peu à peu, bouge et grandit à chaque seconde. Une évolution lente et sûre.
Ce décor plus que minimaliste nous permet de nous concentrer uniquement sur Flo : comme une première rencontre dans un film (mais sans ralenti gênant), on ne fixe qu’iel, il n’y a qu’iel. Le ton est donné à travers ces premières photographies.
Petit à petit, Flo se détache et montre son confort en dépassant littéralement le cadre et c’est ainsi iel qui mène la danse.
___
The story of the fashion editorial
This editorial series is divided into three parts.
The first part characterizes Flo Fortune’s first appearance. A simple and brilliant appearance, just like when an until-now unknown person shows up for the first time in your life and carves the shape of your life forever, connecting new stars to your personal constellation.
The camera encloses them in medium shots that almost crush them in their framings, yet Flo maintain a direct gaze toward the device, fixing themselves firmly on the ground and, shot after shot, anchor in their reality. They are static and proud, and their back certainly is not bending. With their crossed arms around their pronounced shoulders and their straight back, their body language indicates that they take confidence in themselves since they open their arms, place their hands on their head and hips, and breathe.
Because of the great white curtain placed behind them, they are swathed in light. Just like in a chrysalis, they slowly stir, move, and grow at every second. Slowly but surely, they evolve.
This more than minimalist setting only lets us to focus on Flo: like the first encounter in a movie (but without any awkward slow motion), we only look at them, there is only them. The tone is set in these three photographs. Little by little, Flo untie themselves, come away and show how comfortable they are by literally exceeding the boundaries of the outline’s limits, and that is how they call the shots.



En pleine transition, on retrouve le grand drap blanc au loin, mais Flo nous entraîne maintenant face aux imposantes glaces, qu’iel utilise pour développer son identité et marquer sa force.
Se retournant subitement, iel montre quelques traits de son caractère et de son autorité naturelle, comme un premier mouvement d’une symphonie dont iel serait son.sa propre maestro.a. Après ne pas avoir baissé le regard lorsque la caméra lae fixait, iel passe à l’attaque, comme si on l’avait trop scruté.e et qu’iel avait dit “ça suffit”. Au lieu d’utiliser les miroirs pour s’observer et être face à iel-même, iel s’en sert comme outils pour enrichir sa relation à l’autre et appuyer son regard ainsi que son expression. La lumière, qui l’encerclait lors de la première partie, est projetée autour d’iel, montrant son pouvoir.
Les vues suivantes en contre plongée sur son port altier signalent qu’iel domine le rapport de force, et développe son identité, comme une plante dont les racines creuseraient le sol et fleuriraient l’espace de ses nuances. Un rapprochement et une main passée sur son visage et Flo se métamorphose. Des plans plus serrés et sa main tendue vers la caméra marquent un moment décisif du shoot : c’est iel qui, porteur.euse d’une lumière, dirige la caméra. C’est ainsi que débute alors la seconde partie.
Comme par symétrie, on lae retrouve devant les glaces, cette-fois ci plus en position d’attaque, mais comme ressourcé.e, comme si iel avait marqué ce territoire de son indépendance. Le drap placé sur le côté n’occupe qu’un quart de l’espace, montrant que Flo se sépare peu à peu de sa bulle dans laquelle iel a crû pour désormais déployer son jeu d’acteurice, en préservant sa source : sa personnalité, son histoire, qui iel est. Iel prend désormais son élan depuis ses glaces, dont iel se servait comme armes, et tel une flèche accrochée à des cordes tendues, iel fonce dans l’air, après une profonde respiration, les yeux fermés, plein.e de serrenité. C’est iel qui transforme le plan pied en plan poitrine, courant droit vers nous, totalement maître de ses actes. Comme un réveil après un long songe, Flo n’est défintivement pas là pour nous sonder, se méfier, ou attaquer : mais bel et bien pour vivre et exister, par iel-même, pour iel-même.
___
During a transitional phase of the editorial, the massive white curtain is still present remotely, and Flo take us now to face monumental mirrors that they use to unfold their identity. They leave the mark of their force on transparent and reflecting material.
Suddenly, they turn around and show some character traits and features of their natural authority, just like the first movement of a symphony of which they would be their own maestro. After not lowering their eyes when the camera was focusing on them, they now move into action, as if we have scrutinized them for too much time and they ended it by saying “that’s enough”. Instead of using mirrors to examine and face themselves, they use them as tools to enrich and fulfill their relationship with the other, pressing their regard and expression at us. The light, that was belting them during the first part, is now cast around them, showing their might.
With their low-angle shots, the next photographs haughtily enhance Flo’s unique way of holding their head. They also both signal that they dominate the balance of power and develop their identity, like a plant whose roots would dig the ground and flourish the space with its nuances. Flo, afterward, come closer, run their hand through their face, and then, the metamorphosis happens. A decisive moment takes place when a few close-ups are shot and their hand is held out towards the camera: it’s them, who, carrying a powerful light, manage the appliance. It is then how the second part starts.
Just as if the magic of symmetry happened, we find them again, this time not in attack position, but revitalized, as if they just labeled this territory with their independence. The white curtain then only occupies a quarter of the space, showing that little by little Flo comes to terms with the bubble in which they used to expand. They now pierce it. They ultimately deploy their acting performance while preserving their greatest resources: their personality, their story, and who they are. They get warmed up in front of the glasses that were their weapons, and just like an arrow hung to tight strings, they rush into the air. After a deep breath, eyes closed, full of serenity. They transform the long shot into a medium one, running to us, in control of themselves and their actions. Just like after a long dream, Flo is definitely not there to fathom us, be wary of us, or even attack us: yet, to truly and only to live and exist by themselves, for themselves.

La troisième partie du shooting n’est pas un repli ni un retour mais une concentration : sur l’aura de Flo. Il s’agit d’un point final éclairé par son caractère, par qui iel est : après un échange de moments de tensions, de regards, d’une juste lutte d’autorité, et d’un moment de sport et d’art, Flo nous indique alors qu’iel ne fait qu’exister, qu’iel n’est que là pour expirer, inspirer et rester. Ce troisième acte placé devant le rideau blanc est le pendant de la première partie du shooting, à une nuance près : Flo n’est plus éclairé.e de lumière, iel est la lumière. Se présentant avec son meilleur bouclier à savoir ses bras, iel baisse peu à peu sa garde, tout en nous faisant finalement comprendre qu’il ne s’agissait pas d’une lutte, mais d’un besoin de s’ancrer dans sa clarté, sa pureté et sa vérité.
___
The third part of the editorial photoshoot is not a withdrawal or a shift into reverse, but a new focus on attention: on Flo’s aura. It is an ultimate period brightened up by their personality, by who they are. After long and tense moments resonating with looks, a fair battle of authorities, art, and sport, Flo show us that they do belong here, They are here just to breathe in and out, inspire and stay. This third act happening in front of the white curtain matches the first one of the series, with a slight difference: Flo is not illuminated, they are the light. Presenting themselves with their arms, their greatest shield, they drop their guard while making us understand that it was not a struggle, but a need to be embedded, in their lightness, purity, and truth.


Ce shooting est composé de plusieurs mouvements, entre chorégraphie et symphonie. Bien plus qu’une rencontre avec “l’autre”, il s’agit d’une découverte d’une personne : Flo Fortune.
Entre jeux de questions “qui chasse l’autre”, “qui se confronte à l’autre”, “qui s’impose à l’autre”, Flo révèle alors qu’il ne s’agit pas d’une récréation, mais alors d’une marque : celle d’une présence dans nos vies. Ce shooting symbolise alors les différentes émotions, moments et actes de suprise, timidité, sursaut que l’on ressent lorsqu’un être jusqu’ici inconnu, va prendre une place colossale dans votre vie par le simple fait d’être lui-même, le tout avec une lumière qui ne peut s’éteindre puisque crépitant dans notre esprit.
Ce shooting peut se lire depuis la première partie jusqu’à la troisième, et dans le sens inverse. Le but étant de créer une circularité et de renforcer l’importance de la personnalité de Flo et son immuabilité. Qu’importe la lecture que l’on apporte à cet éditorial : Flo reste la même personne, et sa lumière, éclairant d’abord le monde et le transformant, est avant tout pour iel.
___
Caught between a choreography and a symphony, this editorial series is composed of several movements. More than a meeting with “the other”, it is a discovery of a person: Flo Fortune.
Between question time “who is chasing the other”, “who is confronting the other”, and “who is imposing on the other”, Flo reveal that it was not recess time, but a landmark moment: the one time we feel a new presence within our lives. This photoshoot encapsulates a whirlwind, it epitomizes the different emotions, moments, hops, bounces, and acts of surprise and timidity that we make and feel when an unknown person soon starts to take a colossal place in our life. This, simply by being themselves. This, with a light that cannot be shut off as it crackles in our minds.
This series can be read from the first part to the third and from the third to the first. We aimed to build circularity and reinforce Flo’s personality and its immutability. Whatever the reading you make of this editorial, Flo remains the same person, and their light, firstly a beacon of hope for the world that they soon transform, is their primary source, only for themselves.

Les différentes participantes du shooting
L’Abricot Bleu @labricotbleu
“Doux et acide comme l’abricot”, c’est ainsi que Zoé, artisane d’art, définit sa marque l’Abricot Bleu. Ses quelques mots suffisent pour saisir les carrures graphiques de ses pièces en argent 925, or et vermeil. Zoé réussit en effet le pari de proposer des pièces colorées et empreintes de vie à partir de matières froides. Une essence glacée martelée et travaillée en fonction de l’esprit de la créatrice et de ses objectifs, atteints à chaque collection d’une main de maître : habiller une peau nue d’une symbolique amoureuse, accrocher de la géométrie à des lobes d’oreilles, ou, comme pour le shooting avec Flo Fortune, marquer chaque phalange de griffes d’argent. Des pièces toutes en volume, faites d’opulence et de finesse, qui apportent de la créativité puisque l’empreinte de Zoé s’allie avec l’individualité de chacun.e.
Zoé crée des détails dédiés uniquement à chaque personne portant ses créations, tant sa mission première est d’abord d’élaborer une intimité entre ses clients.tes et elle, un lien confidentiel qui se forge à chaque ouvrage frappé de ses touches sensuelles.
A travers les bagues de Zoé, présentes dans ce shooting, nous avons pu montrer la sensibilité du caractère de Flo, marqué.e jusqu’au bout des ongles, grâce à des détails d’argent créant presque un poing américain soigné et acéré comme l’esprit de Flo Fortune.
___
“Sweet and sour like apricot flavor”, is Zoé’s catchphrase to define her jewels brand, “L’abricot Bleu” (Blue Apricot). These few words are enough to visualize the graphic lines of her 925 silver, gold, and vermeil pieces. Zoé indeed realizes her goal of offering colorful and lively pieces, starting from cold materials. Her icy essence is hammered and worked in sync with the free spirit of the designer and her objectives. These are completed in each of her collections with a masterful hand. She wants to put on a symbol of love on a bare neck, to fasten geometry to ears’ lobes, or, as for the photoshoot with Flo Fortune, imprint each of our knuckles with silver claws. Made of opulence and finesse, her all-in-volume pieces are a call for creativity since Zoé’s touch is combined with our special individuality. Zoé creates details dedicated solely to each person wearing her creations, as her primary mission is first and foremost to develop an intimacy between her clients and her, a confidential bond that is forged with each work implemented by her sensual touches.
Through Zoé’s rings, present in this photoshoot, we were able to show the sensitivity of Flo’s character. A sensitivity shown from the tips of their nails, thanks to silver details creating almost a neat and sharp knuckle-duster, just like the spirit of Flo Fortune.

Anna Shelley @annashelley.fr
La matière, juste la matière, seulement la matière : plus qu’un choix, c’est l’engagement que la marque Anna Shelley a pris, et que la créatrice honore à chaque collection. Au fil des saisons, le refrain de la marque prend de l’ampleur et se caractérise de pièce en pièce, puisque la direction artistique réside entre art et nature, un équilibre où la griffe d’Anna Shelley trouve sa propre dimension. Des pierres restant bruts, telles qu’elles, presque cueillies dans les univers colorés d’Anna. “C’est comme apprendre à voir le monde tel qu’il est, sans artifice.”, comme le dit si bien la créatrice. Une expresssion tout aussi honnête et sincère et marquée à travers les contours organiques de ses colliers, boucles, bracelets et bagues. Des colliers parant des cous de trésors comme issus de planètes inconnues, des boucles comme seules la nature pourraient les structurer, des bracelets et des bagues encadrant des poignets et des doigts de roches et de maillons de gold-filled, telles des planètes et leurs orbites.
Durant ce shooting, nous avons emprunté à Anna un collier “Zoé”, composé de résine et de feuille d’or, une pièce symbolisant parfaitement l’essence de Flo Fortune, et sa capacité à refleter sa propre lumière chez autrui.
___
“I see it, I touch it, I celebrate it”: more than a choice, it is the commitment that the brand named Anna Shelley has made regarding their relationship with their raw material. The designer honors her pledge within each collection. Over the seasons, the brand’s chorus becomes louder and more complex, and each of the pieces uniquely resonates with it. Indeed, the artistic direction resides between art and nature, a balance where Anna Shelley’s signature finds its own dimension. Natural stones and gems, remaining as they are, feel like they are almost picked from Anna’s colorful worlds. “It’s like learning to see the world as it is, without the need to revamp it,” as the designer so aptly declares. A saying that is just as honest and sincere and visible through the organic contours of her necklaces, buckles, bracelets, and rings. Necklaces adorning necks with treasures from unknown planets, pendants as only nature could structure them, bracelets and rings framing wrists and fingers sith rocks and gold-filled links, like planets and their orbits.
During this photoshoot, we borrowed from Anna a “Zoé” necklace, made of resin and gold leaf, a piece that perfectly symbolizes the essence of Flo Fortune, and their ability to reflect their own light on others.

Cécile Dall’aglio @cecile.dallaglio_jewellery
Lorsqu’elle façonne le laiton qu’elle dore à l’or fin ou qu’elle plaque d’or, Cécile Dall’aglio n’a qu’une idée en tête : le mouvement. Ainsi, sa collection nous offre une chorégraphie harmonieuse de courbes, ondulations et plis épousant parfaitement nos formes les plus discrètes. Chaque pièce semble faire écho à l’autre tant le laiton martelé serpentant autour d’un poignet se retrouve en éventails couronnant des lobes d’oreilles puis se love autour de nos doigts, leur offrant une nouvelle silhouette faite de flux dorés capturés. Les inspirations de Cécile sont multiples et sont concrétisées en des pièces uniques qui, à leur tour vont animer bien des esprits. Le tout, grâce à sa capacité à créer des formes nous rappelant des reliefs naturels et lignes sauvages que l’on retrouve dans de nombreux paysages finalement étayés dans le laiton. Son style s’affine à mesure de ses créations, se déclinant en touche finale parfaisant chaque tenue et chaque profil, complété par des rondeurs et figures brillantse, porteuses de lumière.
Nous avons utilisé plusieurs colliers issus de la collection “Flamenco” de Cécile Dall’aglio : trois sautoirs sont portés lors de la première partie et un sautoir avec un grand médaillon est arboré durant la dernière partie. Les trois premiers sautoirs entremêlés lors de la première partie peuvent induire un état de confusion, propre à cette rencontre, tandis que le seul médaillon porté en troisième partie montre une simplicité, une clairvoyance que Flo Fortune utilise pour illuminer la pièce autour d’iel.
___
When she works with brass, shapes it, and gilds it with fine gold, Cécile Dall’aglio has only one concern in mind: movements. That is why, in her jewels collection, she presents to us a harmonious choreography of curves, undulations, and folds delicately enhancing our most discreet features. Each finery seems to echo the other, like the textured brass winding a wrist matching earrings crowning earlobes and gilded spirals coiled around our fingers. They offer a new silhouette made of natural golden flows that seem to have been forever captured by the craftswoman. Cécile’s inspirations are multiple and are materialized in unique details which will fire up many minds. Her jewelry only exists thanks to her ability to create shapes reminding us of the natural reliefs and wild outlines that are found in many landscapes finally unfold in brass. Her refined style is developed into golden shades, final touches perfecting many outfits and silhouettes, complemented by small curves and brilliant figures, carrying light.
Several necklaces from Cécile Dall’aglio’s “Flamenco” collection were used in “I do belong here”: three necklaces are worn during the first part and a necklace with a large medallion is worn during the last part. The first three necklaces intertwined together in the first part can induce a state of confusion, specific to this first meeting, while the only medallion worn in the third part shows that a moment of simplicity has been reached, insightful enlightenment that Flo Fortune uses to illuminate the room around them.

Eternel Ephémère @eternel_ephemere_underwear
Eternel Ephémère est une promesse faite et assumée : celle d’un artisanat français, d’une dentelle de Calais et de pièces réalisées à la main, inspirées principalement par des histoires naturelles et romantiques. Au contraire de la plus fragile des fleurs qui s’effeuillerait dans le temps, les créations Eternel Ephémère, véritables cuirasses de trames ajourées s’entremêlant finement, nous englobent et ne font qu’un avec nous. Au fur et à mesure qu’on les porte, à travers les formes délicates et résistantes conçues par Manon, les pièces aériennes aux motifs que l’on a presque dans la peau nous permettent d’aimer notre corps tel qu’il est, sans multiple artifice, sans le serrer ni l’étouffer. Manon, créatrice de la marque, a nommé chaque élégant fruit de son travail par un prénom, comme si ses différentes créations n’étaient que des amies voulant notre bien. Des bodys comme crysalides aux tangas qui adoptent et réhaussent notre galbe élégamment et d’une manière si unique, qu’on aurait l’impression de toujours avoir eu une pièce Eternel Ephémère dans notre tiroir.
Pour ce shooting dédié à l’existence et au fait de prendre de l’espace, l’ensemble Eternel Ephémère que Flo Fortune porte a été une authentique carapace qu’iel a fièrement déployé, lui permettant de se confronter à la caméra. Telle une mue, un mariage parfait avec son corps, les créations de Manon ont su révéler Flo, telle la personne vraie qu’elle est, naturelle, entière et délicate.
___
“Eternel Ephémère” is, first of all, a promise made and kept: a long pledge implying French craftsmanship, Calais lace, handmade design, and inspirations coming from natural and romantic stories. Unlike the most fragile flower that would wither over time, the Eternel Ephémère design could be described as an authentic body armor made of finely woven and intertwined threads, becoming one with us. As we wear them, and because of the durability implied by their stretch factor, the ethereal undergarments and their patterns that we almost have under our skin allow us to love our body as it is, without multiple artifices, without tightening or smothering it.
Manon, the designer of the brand, has named each elegant fruit of her labor with a first name as if her different pieces were friends wanting our best. Bodysuits like chrysalides and thongs that elegantly embrace and enhance our curves in such a unique way, that it seems like there has always been an Eternel Ephémère’s piece of underclothing in our closet.
For this photoshoot dedicated to existence and taking up room, the Eternel Ephémère ensemble that Flo Fortune is wearing was like a beautiful frame that she proudly showed, allowing them to confront the camera. A perfect marriage with her body, Manon’s designs have revealed Flo, like the true person that they are, natural, real and delicate.

Jeannette @jeannette.atelier
Jeannette est bien plus qu’une marque pour sa créatrice, Caroline Aurousseau : elle est une longue partition sur laquelle elle inscrit toutes ses nuances faites de densités, textures, et différentes dimensions de laiton. La créatrice ne suit que sa propre sensibilité artistique formant une mesure et une logique gravée dans chacune de ses créations : chaque collection est composée de moments forts, comme des points d’orgues, et de subtiles notes de fond nécessaires à l’harmonie de la collection, oeuvre globale de Caroline Aurousseau.
Comme pour chaque mélodie, il faut s’approcher de chaque pièce pour en découvrir les enchevêtrements complexes faisant naître du beau : sur les maillons du bracelet Louise, on remarque des stries discontinues, venant saccader la matière travaillée comme un rectangle devenu naturel, sur ses cercles presque parfaits de ses boucles d’oreilles Rosâ Louisa, des pliures faites à la main d’une irrégularité naturelle, presque astrale.
Le collier Ysee utilisé pour le shooting composé d’une maille mobile ajourée a permis de créer une corolle ronde et harmonieuse autour du cou de Flo Fortune. Portant ce collier au moment du shooting où Flo s’affirme d’avantage, le bijou apporte beaucoup de tenue et de complexité, propre au caractère de Flo : un collier au poids léger, très marquant, sans lourdeur, et tout en finesse.
___
Jeannette is much more than a brand for her jeweler, Caroline Aurousseau: it is like a long musical arrangement on which she inscribes all her nuances made of densities, textures, and different dimensions of brass. The designer only follows her own artistic sensibility forming pacing and a logic engraved in each of her creations: each collection is composed of strong moments, like fermatas, and subtle base notes necessary for the harmony of the collection, the global work of Caroline Aurousseau.
As for each melody, you have to take time to listen carefully and isolate each piece, like we would do with music notes, to discover the complex entanglements, like musical tunings, giving birth to beauty: on the links of the “Louise” bracelet, we notice discontinuous streaks, disrupting her material worked like a rectangle that has earned natural features, on the almost perfect circles of her “Rosâ Louisa” earrings, handmade folds of a natural and almost astral irregularity.
The “Ysee” necklace used for the photoshoot, made up of a mobile perforated link, forms a round and harmonious corolla around Flo Fortune’s neck. Wearing this necklace at the time of the photoshoot when Flo asserts themselves more intensely, the piece of jewelry conveys a lot of complexity to the editorial series specific to Flo’s personality: a lightweight necklace, striking without any heaviness, and all in finesse.

Maaad Boutique @maaadboutique
Maaad Boutique pourrait être un décor d’un clip pop ou un studio où réaliser ces photographies les plus Instagrammables tant l’esthétique y est présente du sol au plafond. L’amour du vintage d’Aline, gérante de la boutique, traverse les pièces qu’elle a chiné avec passion : à travers du mobilier art déco et ses formes rondes et sculptées, un bestiaire animalier à adopter sur notre bureau et salon, des luminaires dont les époques se confondent, et des bijoux devant lesquels on s’arrête. De la plus petite pièce jusqu’à sa trouvaille la plus imposante, Aline est passionnée et raconte avec détails les histoires de ses trésors non pas du passé mais devenus intemporels tant la qualité fait unité chez Maaad Boutique.
Bien plus que de citer l’historique de ces articles de belle facture comme une fiche Wikipédia, ce qu’Aline aime avant tout c’est le travail présent derrière chaque pièce, provenant d’une petite série ou réalisé à la main, et la touche si particulière présente sur chacune d’entre elles, comme une signature. Des signatures multipliées, d’artistes timides ou sorties de grandes maisons, à observer.
Le prisme et les crystaux étant les principales inspirations de ce shooting, Flo Fortune a trouvé chez Maaad Boutique des artefacts reflétant la lumière, de la géométrie en verre et également des boules discos : des formes et textures variées, comme la sélection grandiose d’Aline.
___
Maaad Boutique could be the decor of your favorite pop artist’s clip or a studio where to take the most Instagramlovable shots, since a keen sense of aesthetics is present from floor to ceiling. Aline, the manager of the shop, does love vintage and her affection covers the pieces she has bargain-hunted with passion: in her Art deco pieces of furniture and their round and sculpted shapes, in the bestiary to adopt on our desk and living room, in the luminaries whose eras merge together, elegant lampshade and uncanny ones, and jewels that must be observed carefully. From the smallest piece to her most imposing gem, Aline eagerly tells in detail the stories of her treasures, not from the past but which have become timeless as quality is a word implying unity at Maaad Boutique.
Much more than explaining the history of these finely crafted articles like a Wikipedia page, what Aline likes above all is the work behind each piece, from a small series or handmade, and the special touch present on each of them, like a signature. Multiple signatures, from shy artists or from big companies are to be observed.
Prism and crystals being the main inspirations for this shoot, Flo Fortune found at Maaad Boutique artifacts reflecting light, glass geometry to wear, and also disco ball earrings: various shapes and textures, such as Aline’s grandiose selection.

Nailed by Ines @nailedbyines
Le rôle d’Inès Ould Kaci, nail artist parisienne, est déterminant pour toute personne attentive et soucieuse du détail. Elle apporte à la fois la touche finale, de l’art littéralement jusqu’au bout de la main et que l’on ressent lorsqu’on sert le poing, et crée une nouvelle dimension au shooting : comment choisir entre les textures en gelX ou la technique du pressOn ou encore l’arc-en-ciel de couleurs brillantes et laquées qu’Inès applique ? Comment coordonner durant une série de prises de vue l’aspect des ongles avec les tenues, la direction artistique, le story telling ? Les ongles représentent-ils le point de départ de la série de photographies, des détails esthétiques ou alors une conclusion cosmétique de quelques centimètres, ornés délicatement ? Notre kératine est finalement une toile minuscule sur laquelle Inès explore son art magistral, fait de patience, d’harmonie et bien-sûr, de créativité. Un travail fait de projets inspirants qui s’enchaînent, tant chaque nouvelle pose d’ongles est une nouvelle histoire à raconter, un nouveau plongeon dans son imagination, un nouveau bond en 3D dans le travail d’Inès Ould Kaci qui marque défintivement les esprits. Que nos mains soient grandes ouvertes, timidement serrées ou encadrant notre visage pour nous protéger grâce à sa technique méticuleuse, nul ne peut passer à côté de l’orfèvrerie de la nail artist.
Flo Fortune, véritable diamant brut reflétant la lumière, a pu se dévoiler grâce au travail d’Inès Ould Kaci qui a su poser des ongles comme des extraits extraordinaires de fragments de roches précieuses, provenant d’une autre planète.
___
The role of the Parisian nail artist, Inès Ould Kaci, is decisive for any careful and details oriented person. She brings both the final touches and creates art literally to the tip of the hand, the one you feel when you clench your fist. From her work, decisions must be taken: how to choose between gel x textures or the press-on technique, or the lacquered and shiny rainbow that Inès can apply? How coordinate in a series of photographs the look of the nails with the outfits, the artistic direction, and the storytelling? Do the nails represent the starting point of the editorial, aesthetic details, or a short cosmetic conclusion of a few delicately adorned centimeters? Our keratin is ultimately a tiny canvas on which Inès explores her masterful art, made of patience, harmony, and of course, creativity. A career constituted with inspiring projects following up one after the other, so much that each new nail design is a new story to tell, a new dive into her imagination, a new 3D leap in the work of Inès Ould Kaci which definitely makes a multicolored impression. Whether our hands are wide open, shyly clasped, or framing our face to protect us while adorned with her meticulous technique, no one can miss the goldsmithery of the nail artist.
Flo Fortune, a true raw uncut diamond reflecting the light, was able to reveal themselves thanks to the work of Inès Ould Kaci who knew how to apply nails like extraordinary fragments of precious rocks, coming from another planet.

Noémie de Vime @noemiedevime.paris
Tomber amoureux.se du travail de Noémie de Vime, c’est tomber amoureux.se de la mode : c’est percevoir des matières qui semblent sorties d’oeuvres oniriques, rencontrer de nouvelles perspectives d’étoffes, et adorer une nouvelle amplitude accorder au vêtement. Comme toutes oeuvres, il y a un fond que Noémie entretient longuement avec beaucoup de finesse : celui de l’éco-responsabilité. Noémie ne travaille qu’en circuit court, se fournissant uniquement sur Paris. Son travail est une contemplation et une réflexion, reflettant la complexité et la beauté de la flore et de la faune, de phénomènes naturels situés dans un contexte bien précis : notre monde et notre situation climatique. En tant qu’artiste s’exprimant à travers de la hauteur, largeur et surtout profondeurs de fibres naturelles devenues parties prenantes de nouvelles réalisations, elle souhaite également valoriser du matériel créé par l’homme, à la fin néfaste mais que Noémie rattrape en lui laissant une place dans nos armoires et placards pour plusieurs générations: le plastique recyclé s’affiche et se porte en corset, véritable joyau marquant le temps, ou alors en manteau grandiose d’opulence et de fausse fourure. Chaque ouvrage est le fruit d’un travail dans le temps, par le temps et pour le temps, tant ce qui importe pour Noémie n’est pas de surproduire, mais une conception raisonnée, en petite série et quantité limitée.
La robe “Irridescent” n’a pas quitté Flo Fortune lors de tout le shooting. La création de Noémie et Flo n’ont fait qu’un durant tout l’éditorial, Flo Fortune permettant à la robe de vivre de nouvelles aventures, tout en étant protégé.e, valorisé.e, accompagné.e par une création faite de sensibilité et de maîtrise.
___
To fall in love with the work of Noémie de Vime is to fall in love with fashion: it means feeling materials coming out from dreamlike worlds, encountering new perspectives about fabrics, and adoring new amplitudes given by garments. Like all creations, there is a sturdy backdrop that Noémie sustains and fortifies: eco-responsibility. Noémie only chooses locally distributed fabrics from Paris. Her work is both a contemplation and reflection, echoing the complex beauty of flora and fauna and natural phenomena, all situated in a very specific context: our world and our climatic situation. As an artist expressing herself through height, width, and above all the depths of natural fibers that have become part of new creations, she also wishes to promote material created by man. Its harmful end is rectified by Noémie has she puts upcycled pieces it in our wardrobes and cupboards for several generations: recycled plastic is indeed displayed and worn as a corset, a true jewel enhancing our waistline through time, or plastic faux fur is the DNA of a grandiose coat of opulence. Each design is the result of work over time, by time and for time, so much for Noémie is not overproducing yet believes in a sensible way of manufacturing, in small series and limited quantities.
Flo Fortune wore Noémie’s “Irridescent dress” like a second skin during the entire shoot. The creation of Noémie and Flo indeed became one throughout the editorial, Flo Fortune allowing the dress to live new adventures. They were protected, valued, and accompanied by a creation made of sensitivity and mastery.

Pauline Sarnowski @paulinemakeupro
Pauline Sarnowski, makeup artist tout juste diplômée de l’école M.E.T de Toulouse, exerce déjà sa technique artistique avec beaucoup d’implication et d’application, dans les coulisses d’un shooting comme en tête à tête avec des mariés.ées quelques instants avant leur grand moment. Travaillant toujours avec la lumière, principale alliée nécessaire des personnes qu’elle va révéler, Pauline souligne minutieusement des regards, crée des dégradés color block nuancés, teinte des bouches, et façonne le teint, illuminé et harmonieux. Avec la M.E.T, elle a su travailler à travers deux perspectives, devenues axes majeurs de la qualité de ses prestations : l’art et la réalité. Valorisant le travail de leurs étudiants.tes, la M.E.T school souhaite que chaque portrait photographié devienne un tableau, où l’éclairage creusera les contours du visage et sublimera les traits, pigments, touches qui donnent le ton sur le talent approfondi et développé de leurs élèves. On ne peut alors qu’observer scrupuleusement chaque détail, pris en gros plan ou appartenant à une fresque magnifique, et admirer ce rendu, où un long travail autour de la peau, des cils et des lèvres a été préparé.
Le travail de Pauline avait ébahi Flo Fortune, qui iel-même avait eu un coup de coeur face à l’un des travaux de l’ancienne élève ayant beaucoup à nous enseigner : un liner graphique posé à ras des cils, avec un mascara de la même couleur, et des petites tâches de rousseurs venant constellé le visage. Ce shooting est inspiré par les univers cinématographiques préférés de Flo Fortune que Pauline Sarnowski a su matérialiser et métamorphoser, de l’eye-liner, au fard à paupière, en passant par la pose de strass.
___
Pauline Sarnowski, a makeup artist who just graduated from the M.E.T school in Toulouse (Southern France), already proves her artistic technique by showing her dedication and utmost diligence, behind the scenes of a photoshoot or with newlyweds a few moments before their big moment. Always working with light, her main necessary apparatus for the people she reveals, Pauline meticulously highlights eyes, creates nuanced color block gradations, tints mouths, and shapes and illuminates harmonious complexions. With the M.E.T school, she has been able to work regarding two perspectives, which have become major pillars supporting the quality of her work: arts and reality. Valuing the work of their students, the M.E.T school wants each photographed portrait from which their students work, to become a painting. The lighting must dig into the contours of the face and sublimate features. Pigments and touches do set the tone for their students’ in-depth and refined talent. We can then only scrupulously observe each detail, caught in close-ups or part of a magnificent fresco, and admire this rendering when a long preparation concerning skins, eyelashes, and lips has been made.
Pauline’s work had amazed Flo Fortune, who themselves had fallen in love with one of the works of the former student who now has a lot to teach us: a graphic liner applied extremely close to eyelashes whose color matches the chosen mascara and the small freckles dotting the face. This shoot is inspired by Flo Fortune’s favorite cinematic worlds that Pauline Sarnowski knew how to materialize and transform, from eyeliner to eye shadow, through the application of rhinestones.

La Petite Vic @lapetitevictoulouse
“La Petite Vic” pourrait être un surnom que l’on prête à l’une de nos copines. Et, à travers son salon de coiffures toulousain, c’est avec la douceur d’une amie que Victoria s’occupe de nos cheveux. Spécialiste de la coloration végétale, elle souhaite prendre soin de nous, de chacune de nos variations et gradations naturelles, de notre complexion générale ainsi que de nos multiples particularités, lisses, bouclées, frisées, crêpues. Très loin des univers pollués couvrant l’air de nuages chimiques, l’atmosphère dans laquelle Vic travaille est avant tout saine. C’est pour cela qu’elle n’écrase pas notre chevelure sous des tonnes de produits, mais qu’elle prend le temps d’étudier chaque profil et de lui apporter des solutions naturelles adaptées précisemment, en pansements ou bien durant des entretiens suivis. Elle s’occupe de particuliers venus s’accorder un moment pour elleux dans son salon, et également de futures mariées. Vic nourrit, structure et transforme le cheveu, et veille toujours que ce renouvellement soit au diapason du souhait de ses clients.tes, tout en respectant l’individualité de chacun.e.
Lorsqu’elle travaille sur des shootings, Vic participe à l’emergence de personnages et d’histoires, tant sa nécessaire minutie nous permet d’en apprendre énormément sur les personnes qu’elle coiffe et d’imaginer le caractère de ces êtres aux raies parfaitement dessinées ou à la texture floue.
Pour le shooting avec Flo Fortune, Vic a su, à partir de photographies, identifier la nature capillaire de Flo. Elle a donc réussi à lui apporter apaisement, tenue et a fait en sorte que sa coiffure soit parfaitement adaptée au thème du shooting, sans faire un seul pli.
___
“La Petite Vic” could be the nickname given to one of your mates. Indeed, in her Toulouse hair salon, it is with the gentleness of a friend that Victoria takes care of your hair. As a specialist in natural hair dye, she is willing to look after you, of each of your natural variations and gradations, of your general complexion as well as of your multiple particularities: smooth, curly, and frizzy. Very far from the toxic sprays covering the air with chemical clouds in other mainstream salons, the atmosphere in which Vic works is above all healthy. This is why she does not crush our hair under tons of products but takes the time to study each profile and provide it with precisely adapted natural solutions, like an urgent cure or for long time care. She addresses individuals who come to have a break in her place, and future brides as well. Vic nourishes, structures, and transforms hair, and always ensures that this renewal is in tune with the wishes of her clients while respecting the individuality of each one.
When she works on photoshoots, Vic participates in the emergence of characters and stories, her necessary meticulousness allows us to learn a lot about the people she combs and to imagine their essences and personalities, with sharp parts. perfectly visible or blurred textures.
For the photoshoot with Flo Fortune, Vic was able, from photographs, to identify Flo’s capillary nature. She therefore managed to bring peace to them, hold and ensure that their hairstyle is perfectly adapted to the theme of the series, without making a single crease.

La Résidence des Arts @residencedesartstoulouse
La Résidence des Arts est une école de danse nichée dans une grande allée boisée de Toulouse. Le cadre calme du lieu et la lumière qui s’inflitre et réchauffe chaque pièce nous amènent directement à la concentration et au dévouement pour notre pratique, tant on se coupe de tout, une fois les portes de l’école passées. Le respect pour ses élèves et chaque enseignant et perfomer est présent dans l’aménagement moderne de l’espace : un lieu ordonné, et rangé où finalement le seul aspect dont on doit se préoccuper est notre expression artistique, au sol, sur les barres, face aux fenêtres ou aux glaces. Un endroit aménagé, où la musique raisonne à travers des murs où des photographies en basses lumières des galas précédents encadrent les salles et rappellent la fierté des directrices pour leurs écoles, la lumière de ces clichés mettant en valeur le coeur de La Résidence des Arts : ses élèves.
Choisir une salle de danse pour ce shooting avec Flo Fortune n’est évidemment pas le fruit du hasard, tant nous voulions un lieu imprégné d’art et dédié à l’art, un lieu qui, intrinsèquement, apporterait beaucoup à l’histoire : un endroit immense et isolé, rien que pour Flo Fortune, dans lequel iel va performer, se transformer, se renforcer, vivre des émotions fortes, sans un mot, juste avec ses gestes et qui iel est.
___
La Résidence des Arts is a dance school nestled in a large wooded alley in Toulouse. The calm setting of the place and the light infiltrating and warming each room bring concentration and dedication to students’ practice, so much that one can disconnect themselves from everything else once the doors of the school are closed. Respect for their students, professors, and performers is shown in the modern structure of the area: an orderly and tidy space where ultimately the only aspect one can worry about is their artistic expression, on the floor, on the bars, facing windows, or mirrors. A well-equipped place, where music resonates through walls where low-light photographs of previous galas are framed on. They are remains of the directors’ pride for their schools, the photographs’ lights highlighting the core of La Résidence des Arts: their students.
Choosing a dance school for this photoshoot with Flo Fortune is obviously not a coincidence, as we wanted a place dedicated to arts that would inherently, bring meaning to the story: a huge and isolated location, just for Flo Fortune, in which they perform, transform, grow stronger, experience strong emotions, without a word, just with their gestures and by being who they are.
